世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思考に霧がかかったようにって英語でなんて言うの?

小説で失神寸前の徐々に思考が出来なくなっていく感じを表したいです!
default user icon
AMさん
2020/05/14 11:41
date icon
good icon

1

pv icon

5309

回答
  • mind is like a (thick) fog

  • a (thick) fog clouds her mind

ご質問ありがとうございます。 言い方を二つ紹介します。 1番目(mind is like a thick fog)は「思考が霧みたいです」という意味です。fogの前にthickを入れたら「濃霧」になります。 例文:Just before fainting, her mind was like a thick fog. 失神寸前の徐々に思考が濃霧みたいでした。 2番目(a thick fog clouds her mind)は「思考に霧が曇った」という意味です。この文ではcloudsは動詞で使われています。 例文:As she began to faint, a thick fog clouded her mind. 失神寸前の徐々に思考に霧が曇ってきた。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

5309

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5309

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら