売上の計上、仕入伝票の入力って英語でなんて言うの?

受発注担当の部署で働いていて、パソコンの販売管理システムで、売上を計上したり仕入先からの請求伝票を入力するという仕事をしているのですが、英語でどう説明したらよいか教えてください。
default user icon
yuhiさん
2020/05/14 19:02
date icon
good icon

6

pv icon

11413

回答
  • Record sales journal entries.

    play icon

  • Enter purchase slips.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『売上の計上』
Record sales journal entries.
Journal entryは仕訳という意味ですので、
Record sales journal entries は『売上仕訳を計上(記入して反映)する』となります。

『仕入伝票の入力』
Enter purchase slips.

例文
『私は、受発注担当の部署で働いていて、パソコンの販売管理システムで、売上を計上したり仕入先からの請求伝票を入力するという仕事をしている。』

I work in a sales order department, and I record sales journal entries and enter debit notes from our suppliers via the sales management system.

と言えますね。

請求書は、invoiceですが請求書と別の請求伝票(勘定借記通知書)であればはdebit noteでよいかなと思います。

メモ
伝票や会計については国によって使い方や方法がかわることもしばしばあるということを意識しながら話すと相手にもわかりやすく伝えられるかもしれませんね!

参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Enter the sum-total of the sales and the purchase vouchers.

    play icon

  • Record the sum-total of the sales and the purchase vouchers.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「入力」はenterとrecordです。
「仕入れ」はpurchase・purchasingです。そして、「伝票」はrecordとslipとvoucherと言います。この話ではその三つからどっちらでもいいです。

例文:Part of my job is entering the sales and purchase vouchers into the system.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

11413

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11413

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら