大人の厳しさを教えなければならない って英語でなんて言うの?

成長過程の子供に対して、大人が厳しいことを言って分かって貰わなければならない時があります。そんなときに「大人の厳しさを教えなければならない」という表現を使うことがありますが、英語ではどう言うとシックリくるのでしょうか?
default user icon
Kimiさん
2020/05/14 21:06
date icon
good icon

1

pv icon

2371

回答
  • We have to teach them the realities of what it means to be an adult

    play icon

"we have to"=「私達は~をしなければいけない」 "teach them the realities"=「彼らに現実を教えなければいけない」 "of what it means to be an adult"=「大人になるとはどういう意味を」 「大人の厳しさ」にはいろいろな表し方がありますが、"the harshness of the adult life"とも言えるかと思います。 "harshness"=「厳しさ」 "of the adult life"=「大人の人生の」 →"We have to teach them about the harshness of the adult life"
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

2371

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2371

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら