コロナウイルスの前からリモートワークを推進しているって英語でなんて言うの?

会社がコロナウイルスが起きる前からリモートワークを推進しているので、
終息後もおおかた家から働けると思います。
female user icon
kyokoさん
2020/05/16 09:08
date icon
good icon

7

pv icon

3627

回答
  • Even before the coronavirus, they've been encouraging remote work.

    play icon

「コロナウイルスの前からリモートワークを推進している」は、

"Even before the coronavirus, they've been encouraging remote work."

ここの"they"は、会社側のことです。

過去のある時点から現在も続いているという状況を伝えたい時は、"have/has been ~ing"「現在完了進行形」を使います。

「コロナウイルスの前」は、

"before the coronavirus"/ "the time before the coronavirus"

"even"は、「でさえ」

encourageは、「推進・奨励している」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • My company was promoting remote work even before the coronavirus situation

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

会社がコロナウイルスの前からリモートワークを推進している ー My company was promoting remote work even before the coronavirus situation

会社が ー My company
コロナウイルスの前から ー even before the coronavirus situation / even before coronavirus
リモートワークを推進している ー was promoting remote work / was encouraging working from home

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

3627

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3627

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら