"I was able to be productive"=「私は生産的であることが出来た」
"from the morning"=「朝から」
"productive"を「生産的」と訳すと、少し堅苦しい訳に聞こえますが、英語ではよく使われる単語です。
"I was really productive this morning, because I turned off my smartphone."「今朝はスマホを電源を切ったから、とてもいろいろなことが出来た」
I’ve been active since this morning and so far I‘ve cooked breakfast and studied.
I had a nice active morning, and I’ve cooked breakfast and studied.
1)’朝からご飯を作ったり勉強したり活動しました‘
活動した、は→active 活動的、活発な、忙しい、盛んな、を用いて表現できます
I’ve been active ずっと活動的だ
so far 今の所
cook breakfast 朝ごはんを作る
since ~以来
2)‘朝からご飯を作ったり勉強したりしてとても良い活動的な朝を過ごした‘
↑1)と意味合いは同じですが、表現方法が少し違ったものです
‘活動的な朝を過ごした‘と言う表現方法です
nice active time 良い活動的な(活発な)時間