世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

旅行するときくらいは、予算を気にしたくない って英語でなんて言うの?

旅行するとき「くらいは」、予算を気にしたくない When I travel, I don't want to care about how much money I spend. に、「くらいは」の意味を付け加えたいのです。 つまり、普段は節約してるけど、旅行のとき「くらいは」と言いたいとき、どう表現すればよいでしょうか。
default user icon
taboさん
2020/05/19 14:55
date icon
good icon

8

pv icon

3646

回答
  • At least when I travel, I don't want to worry about how much money I spend.

英語で "at least" と言えます。 At least when I travel, 旅行するときくらいは、 そして、大したことではありませんが、「気にしたくない」とは英語で "I don't want to care" より "I don't want to worry" の方が自然です。 At least when I travel, I don't want to worry about how much money I spend. 旅行するときくらいは、予算を気にしたくない
回答
  • I want to forget about money when travelling

  • I want to forget to save money while travelling

  • I don't want to care about money BECAUSE I'm on a trip!

1) I want to forget about money when travelling 2)I want to forget to save money while travelling お金のことは忘れたい、ということで普段は気を付けている様子が伝わると思います。 when travellingはwhen(I am) travelling, while travelling はwhile (I am) travelling の同じ省略形で同じような意味です。 3) I don't want to care about money BECAUSE I'm on a trip! becauseを強調することで、「普段と違う」というニュアンスが出せるかと思います。 tripではなく、BECAUSE I'm on holidayと表現しても(仕事をしている)普段と違ってホリデーだから、という意味になり、質問者さんの伝えたい部分が伝わると思います。 少しでも参考になれば幸いです。
Nene K DMM英会話講師
good icon

8

pv icon

3646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3646

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー