世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せっかく〜してるんだからって英語でなんて言うの?

「ルームサービス使うのは贅沢じゃない?」 「せっかく旅行に来てるんだから、お金のことは気にしたくない!」 と言いたい時。
default user icon
yukiさん
2020/06/18 17:55
date icon
good icon

11

pv icon

6709

回答
  • (especially) since ...

A: Isn't room service a little over the top? 「ルームサービス贅沢じゃない?」 B: I don't want to worry about money since we're on vacation. 「せっかく旅行中なんだから、お金のことは気にしたくない。」 この場合 since を使って「せっかく」を表現できるかと思います。 since we're on vacation で「せっかく旅行中なんだから」 または B: I don't want to think about money especially since we're on holidays. 「せっかく休暇中なんだkらお金のことは考えたくない。」 この場合 especially since を使っても「せっかく」を表現できるかと思います。 especially since we're on holidays で「せっかく休暇中なんだから」 ご参考まで!
回答
  • Since we're already here on vacation, I don't want to worry about the cost.

「せっかく〜してるんだから」という表現は、ある状況や特別な機会を理由として、そうしないともったいない、というニュアンスを含める場合に用いられます。 Since we're already here on vacation, I don't want to worry about the cost. このフレーズでは、「旅行に来ている」という事実に基づいて、「お金のことは気にしたくない」としています。'since we're already here'は「せっかくここに来ているんだから」という状況を設定し、'I don't want to worry about the cost'で「コストのことは心配したくない」という意向を示しています。
good icon

11

pv icon

6709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら