せっかく〜してるんだからって英語でなんて言うの?

「ルームサービス使うのは贅沢じゃない?」
「せっかく旅行に来てるんだから、お金のことは気にしたくない!」
と言いたい時。
default user icon
yukiさん
2020/06/18 17:55
date icon
good icon

8

pv icon

1850

回答
  • (especially) since ...

    play icon

A: Isn't room service a little over the top?
「ルームサービス贅沢じゃない?」

B: I don't want to worry about money since we're on vacation.
「せっかく旅行中なんだから、お金のことは気にしたくない。」
この場合 since を使って「せっかく」を表現できるかと思います。
since we're on vacation で「せっかく旅行中なんだから」

または
B: I don't want to think about money especially since we're on holidays.
「せっかく休暇中なんだkらお金のことは考えたくない。」
この場合 especially since を使っても「せっかく」を表現できるかと思います。
especially since we're on holidays で「せっかく休暇中なんだから」

ご参考まで!
good icon

8

pv icon

1850

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら