暑すぎる夏も効きすぎのエアコンもどっちも苦手
"neither good with ~ nor ~"というフレーズで「〇も〇も苦手(嫌い)」を表せます。
「嫌い」を直訳すれば"hate"なので:
"I hate summers that are too hot, and I also hate air conditioners that work too well."
(暑すぎる夏が嫌い、そして効き過ぎるエアコンも嫌い)という文章も考えられます。
ご参考になると良いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI hate both hot summer weather and using AC.
「暑い夏もエアコンを使うのも嫌い」
I hate both A and B. で「AもBも嫌い」と言えます。
ーI'm really not fond of either hot summer temperatures or cold air conditioned rooms.
「暑い夏の気温もエアコンで冷えた部屋も好きじゃない」
I'm really not fond of either A or B. で「AもBもどちらも好きじゃない」と言えます。
ご参考まで!