I'm neither good with summer nor the air conditioner (AC)
"neither good with ~ nor ~"というフレーズで「〇も〇も苦手(嫌い)」を表せます。
「嫌い」を直訳すれば"hate"なので:
"I hate summers that are too hot, and I also hate air conditioners that work too well."
(暑すぎる夏が嫌い、そして効き過ぎるエアコンも嫌い)という文章も考えられます。
ご参考になると良いです!
I'm really not fond of either hot summer temperatures or cold air conditioned rooms.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI hate both hot summer weather and using AC.
「暑い夏もエアコンを使うのも嫌い」
I hate both A and B. で「AもBも嫌い」と言えます。
ーI'm really not fond of either hot summer temperatures or cold air conditioned rooms.
「暑い夏の気温もエアコンで冷えた部屋も好きじゃない」
I'm really not fond of either A or B. で「AもBもどちらも好きじゃない」と言えます。
ご参考まで!