ストレス対処の話題です。お酒を飲んだり、騒いだりする、いわゆる「ストレス発散」は一時的な気晴らしであり、根本の解決ではありません。自分に害を与えている環境があって、その環境を変えることができるのなら、お酒を飲むのではなく、環境を変えるべきです。
"You should change"=「あなたは変えるべき」
"the environment"=「環境」
"that is causing you harm"=「あなたに害を与えている(環境)」
例文:"Instead of relying on alcohol or whatever else that momentarily relieves you of your stress, you should change your environment that is causing you harm."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話