ご質問ありがとうございます。
「ほとんど(それほど)経験はない」はI don't really have experience.と言います。その後に「〜とは」に入れることができます。例えば、I don't really have experience with foreign men. (外国の男性とはほとんど経験はない。)です。
Sarana様の場合では2番目の回答文の方がふさわしいと思います。I haven't really been with foreign guysは性的な意味も含まれています。
そして、「真面目すぎるわけではないが、そこまで遊び人でもない。」はI'm not too serious, but I'm not just looking for some fun.になります。
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
To be honest, my experience with foreign men is pretty limited. I’ve mostly been out with Japanese guys. I’m not uptight, but I’m not really into casual flings either.
とすると、『残念だが、私は日本人とはあっても、外国の男性とはほとんど(それほど)ない。私は[真面目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43413/)すぎるわけではないが、そこまで遊び人でもない。』というようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
fling ひとときの情事
参考になれば幸いです。