「暇」というのを"free"と訳しましたが、他にも時間が余っている状態でしたら
"I wonder if everyone has too much time on their hands?"
という言い方も考えられます。
あるいは、ちょっと時間を割くことができるのかな?という疑問でしたら:
"I wonder if everyone has some time to spare?"
という言い方ができます。
ーI think everyone must be bored.
直訳すると「みんな暇に違いないと思う」となり「みんな暇だろうな」のようなニュアンスになります。
bored で「退屈した」
少しニュアンスは違いますが、次のようにも言えます。
ーI wonder what everyone else is doing with all their free time.
「このたくさんの自由時間、みんな何してるんだろう。」
free time で「自由な時間・暇な時間」
ご参考まで!