リモートワークお疲れさまですって英語でなんて言うの?
現場スタッフに対して感謝を込めてメッセージを伝えるときの最初の冒頭部分で使いたいです。
回答
-
Thank you all for doing such a great job with remote working.
「リモートワーク」は"remote work"ですが、他にも"telecommuting"や"working from home" という言い方も使われているようです。
例文:"I am working from home during this pandemic." (このパンデミック中、私は家で働いています)
"About 30% of our employees are currently doing remote work." (現在、うちの社員の三割ほどがリモートワークをしています)
回答
-
Thank you for your understanding and hard work from home.
「リモートワークお疲れさまです。」は、
"Thank you for your understanding and hard work from home."
と言ってもいいかなと思います。
"Thank you for your understanding."は、「ご理解ありがとうございます。」という意味です。
「リモートワーク」は、"working from home" / "working remotely" / "telecommuting" / "teleworking"
などの表現を使うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。