時代が私に追いついた!って英語でなんて言うの?

コロナ後の新しい生活様式の話題です。「私はもともときれい好きで、満員電車やエレベータの中で、他人の息がかかるのが嫌だから、必ず毎日マスクをしていました!だから、ある意味、時代が私に追いついた!」(笑)を英語で伝えたいです!
default user icon
TOMOKOさん
2020/05/24 23:30
date icon
good icon

1

pv icon

1890

回答
  • The times have caught up with me

    play icon

日本語の「時代が私に追いついた!」が英語で「the times have caught up with me」と言います。

例文 (Example sentences):
私はもともときれい好きで、満員電車やエレベータの中で、他人の息がかかるのが嫌だから、必ず毎日マスクをしていました!だから、ある意味、時代が私に追いついた! ー I've always liked cleanliness, and I don't want people to breathe on me in a crowded train or elevator, so I wear a mask everyday! So, in a way, the times have caught up with me!

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1890

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1890

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら