世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

背に腹は代えられないって英語でなんて言うの?

日本では「本質的に大切な事のためには多少の損害はやむを得ないこと(大切な腹を守るため背が多少傷ついても仕方ない)」というような意味の諺として、日常会話で使ったとしても一般に意図が伝わりやすい言葉だと認識しております。 この言葉を英語に訳して使うとして、日本以外の国出身の方々にとって理解しやすい言葉であるのか否かという点も気になり、もし教えていただけたら幸いです。よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/05/26 12:35
date icon
good icon

11

pv icon

11172

回答
  • You have to(gotta) risk it for the biscuit.

ご質問ありがとうございます。 【You have to(gotta) risk it for the biscuit.】 日本語のことわざに比べるとふざけてる感じのフレーズですが笑 ことわざではないのですが、ネイティブの方たちが「背に腹は代えられない」シチュエーションでよく使うフレーズです。 Risk it と biscuit をかけている文章で、早口言葉のような独特な韻があります。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • "You have to do what you have to do."

  • "Desperate times call for desperate measures."

- "You have to do what you have to do." このフレーズは「やらなければならないことはやるしかない」という意味で、柔軟に様々な状況に使える表現です。 - "Desperate times call for desperate measures." この表現は「切羽詰まった状況では、極端な手段を取ることもやむを得ない」という意味です。 関連単語・フレーズ: - "No pain, no gain."(苦労なくして利益なし) - "Necessity knows no law."(必要に迫られると法も超える) - "By any means necessary."(どんな手段を使っても)
good icon

11

pv icon

11172

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11172

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー