よおーく狙って。動くよ。別の所押しちゃうよって英語でなんて言うの?

記入欄がうっとおしく動き、押したくもない広告を押してしまいます。なんとかして欲しいものです。
default user icon
zoroさん
2020/05/26 21:32
date icon
good icon

1

pv icon

733

回答
  • You have to aim for it, because it moves, otherwise you may end up clicking something else. 

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『よおーく狙って。動くよ。別の所押しちゃうよ』
You have to aim for it, because it moves, otherwise you may end up clicking something else. と言えます。
例えば、小刻みに動くであればwiggleにするなど、
それがどのように動くかでmoveを適当な単語に変えるとよいでしょう。

『記入欄がうっとおしく動き、押したくもない広告を押してしまいます。なんとかして欲しいものです。』
The write-in box moves irritatingly, and I end up clicking the ad I don’t even want to see. I hope they will do something about it.と表現できます。

メモ
end up 結局(最後には)~になる

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

733

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:733

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら