今、コロナの影響でアメリカから日本への郵便物の出荷が停止になっているようです。
Shipments from the U.S. to Japan are currently suspended due to the coronavirus. (今、コロナの影響でアメリカから日本への出荷が停止になっている。)出荷は “shipping” ですが、船の “ship” からきています。しかし今は船で送る事に限らなくて、飛行機ででもトラックででも “shipping” です。 “suspend” は「停止」の意味もありますが、「吊る」との意味もあります。例えば “suspension bridge” (吊り橋)とか “suspenders” (ズボン吊り)など。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
shipment suspension due to the impact of COVID-19
とすると、「コロナの影響で出荷停止」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
suspension 一時的な停止、延期
参考になれば幸いです。