ここから向こうって英語でなんて言うの?

ある地点に人が立っていて、ある線が一本引かれているような状況をイメージします。そのような状況で、「ここから向こうはAさんの土地で、ここより手前はBさんの土地です」というようなことを言いたいです。
male user icon
MIOさん
2020/05/30 00:55
date icon
good icon

1

pv icon

953

回答
  • from here going that way

    play icon

  • on this side of the line

    play icon

指を指しながら “from here going that way” とか “from this line that way” とか言えます。向こうに何か目印があればそれも入れる事が出来ます。例えば “From here to that stream is Mr. Smith’s land.” (ここからあの小川までがスミスさんの土地です。)その目印までではなくて、その方面だと言いたい時は “towards” を使います。例えば “from here going towards that boulder” とか言えます。また指さしながら “Mr. Smith’s land is on this side of the line and Mrs. Johnson’s is on that side of the line.” とか言えますが、方向がわかれば、指を指さず “On the west side of this line” なども言えます。
good icon

1

pv icon

953

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:953

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら