美味しすぎて腰を抜かさないでねって英語でなんて言うの?
カナダ人の友人が、豚骨ラーメンを作ってくれと言うので、美味しすぎて腰を抜かさないでねと言いたいです。
回答
-
Don’t be blown away because it’s beyond delicious.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『美味しすぎて腰を抜かさないでね』は、
Don’t be blown away because it’s beyond delicious. はいかがでしょうか。
『腰を抜かす』は『とても驚く』と言えますね!
Be blown awayで、『圧倒される、ひどく驚く、たまげる、感動する、感心する』
という意味になります。
また、beyond deliciousとして『美味しすぎる』を表現できると思います。
beyondは、『~の域を越えて、~を超越して』という意味で使用しています。
Blown away以外にも、astonished 『びっくりした、驚いた』なども使えると思います。
ご参考になれば幸いです。