キムチがお腹の中で発酵してお腹が張ってパンパンだって英語でなんて言うの?

韓国キムチが大好きです。美味しすぎて食べ過ぎました。すると、キムチがお腹の中で発酵してお腹が張ってパンパンで苦しいです。オナラも止まらなくて大変です。美味しいからといって、食べ過ぎはよくないですね。
default user icon
will you hele meさん
2020/06/29 21:44
date icon
good icon

8

pv icon

1048

回答
  • In my stomach, kimchi ferments and makes me feel bloated.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「キムチ」=「kimchi」
「お腹の中で」=「in (my) stomach」
「発酵して」=「ferments」
「お腹が張ってパンパンだ」=「feel bloated」

この表現の中で、「お腹が張ってパンパンだ」と言う気持ちは英語で「feel bloated」と言います。なので、何かを食べ過ぎるとかお腹が張るとかのとき「feel bloated」と言います。お腹の中で空気が多いと言うニュアンスがします。

あとは「発酵する」は「ferments」と言います。

例文:

I feel terrible because in my stomach, kimchi ferments and makes me feel bloated. It's horrible because I can't stop passing gas.
キムチがお腹の中で発酵してお腹が張ってパンパンで苦しいです。オナラも止まらなくて大変です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Kimchi sits in my stomach and makes me feel bloated.

    play icon

「キムチがお腹の中で発酵してお腹が張ってパンパンだ」= "Kimchi sits in my stomach and makes me feel bloated."

「お腹の中で発酵する」= "to ferment in a stomach", "to sit in a stomach", "to settle in a stomach" (「発酵する」は"to ferment"の意味ですがお腹の話で"sit"か"settle"のほうがネイティブ的だと思います。)
「お腹が張ってパンパンだ。」= "to feel bloated", "to be full"

ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

8

pv icon

1048

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら