世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

芯の強さとしなやかさをもった女性になりたいって英語でなんて言うの?

英語面接の時に、どんな人になりたいですか?という質問をされた時に答えたい内容です。
female user icon
SAIKAさん
2018/06/08 06:11
date icon
good icon

24

pv icon

33721

回答
  • I strive to become a woman of strength and grace.

  • I wish to become a strong and graceful woman.

①I strive to become a woman of strength and grace. 「強さとしなやかさを持つ女性を目指しています。」 I strive to become xxx→○○になることを目指す a woman of strength and grace→強さとしなやかさを持つ女性 ②I wish to become a strong and graceful woman. 「強くてしなやかな女性になりたいです。」 I wish to become xxx→○○になりたい a strong and graceful woman→強くしなやかな女性 Strength(名詞)/Strong(形容詞) Grace(名詞)/Graceful(形容詞) 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Strong and Flexible heart

  • I want to become __

「芯の強さとしなやかさをもった女性になりたい」を直訳すると I want to become a woman with a strong and flexible heart and soul. になります。 でももっときれいに言ったら、 強さ=strength、しなやかさ=flexibility それを持つ女は a woman of strength and flexibility. I would like to become a woman of strength and flexibility.
good icon

24

pv icon

33721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:33721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら