Doing laundry is such a pain but it's a beautiful day to hang the clothes outside!
I hate doing laundry but it's such a nice day for it!
ーDoing laundry is such a pain but it's a beautiful day to hang the clothes outside!
「洗濯面倒くさい、でも洗濯日和だ〜!」
laundry で「洗濯」
such a pain「面倒くさい」
it's a beautiful day to ... で「…日和」と表現できます。
ーI hate doing laundry but it's such a nice day for it!
「洗濯面倒だけど、すごく洗濯日和だ〜!」
何かをするのが面倒な時に I hate 動詞のing のように表現することもできますよ。
it's such a nice day for ... を使って「…日和」を表現できます。
ご参考まで!
Doing laundry is such a hassle, even though it's perfect weather for it!
「洗濯するの面倒臭い」と言う時、「面倒臭い (hassle)」は煩わしい手間や余計な労力がかかるといった意味合いを含みます。「晴れてて洗濯日和 (perfect weather for it)」は、洗濯物がよく乾くような良い天気を言い表しています。
Doing laundry is such a hassle, even though it's perfect weather for it! このフレーズは、「洗濯をするのはとても面倒だけれども、今日はそのための完璧な天気だね!」という意味になります。'such a hassle' はとても面倒なという強い感情を示し、'perfect weather for it' はその活動にとって最適な天気、つまり洗濯に適した晴天を指しています。