世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

痛みに波があるんだね?また痛くなってきたの?って英語でなんて言うの?

子どもが道路で転び膝を擦りむき少しだけ血が出ました。子供の希望で絆創膏を貼りました。それから15分後、突然痛がりました。転んだことを思い出したようです。そんな子供にママが話をしています。「痛みに波があるんだね?また痛くなってきたの?もう治ったと思ってた。」
default user icon
That's amazingさん
2020/06/02 15:47
date icon
good icon

10

pv icon

8683

回答
  • The pain comes and goes, doesn't it? Is it hurting again?

  • I think it'll be sore off and on. Did it start to sting again?

ーThe pain comes and goes, doesn't it? Is it hurting again? 「痛みに波があるんだね。また痛いの?」 the pain comes and goes で「痛みに波がある」と言えます。 hurt で「痛む」 ーI think it'll be sore off and on. Did it start to sting again? 「痛みに波があると思う。また痛くなってきた?」 sore off and on で「痛くなったり、痛くなかったりする」=「痛みに波がある」とも言えます。 sting は「ヒリヒリする・ズキズキする」という意味で、転んで擦りむいて痛いときによく使う言い方です。 ご参考まで!
回答
  • The pain comes and goes, doesn't it? Does it hurt again? I thought it was better.

・The pain comes and goes, doesn't it? Does it hurt again? 痛みに波があるんだね?また痛くなってきたの? このフレーズは、「comes and goes」が「(痛みが)出たり消えたりする」を意味し、「doesn't it?」と質問形式にしています。 「もう治ったと思ってた」を言いたい場合は: ・I thought it was better. もう治ったと思ってた。
good icon

10

pv icon

8683

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8683

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー