痛いところがあるって英語でなんて言うの?

昨年怪我をしてその後遺症で痛みがあるけど、50歳だからどこかかしら体に痛みもある。みたいな表現をしたいのですが。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/25 11:03
date icon
good icon

0

pv icon

2075

回答
  • I had an injury last year and I still feel some pain from it. I'm fifty now so it stands to reason that I would have pain in other parts of my body too.

    play icon

  • I have lingering pain from an injury that I had last year but I'm fifty so it's natural that I have pain in my body.

    play icon

1) I had an injury last year and I still feel some pain from it. I'm fifty now so it stands to reason that I would have pain in other parts of my body too.
「去年怪我をしてその痛みがまだあるんだよね。今50だから体の他の部分にも痛みがあるのは理にかなっているけどね。」
「痛いところがある」は i feel some pain と言えます。
stand to reason で「道理にかなう・理屈に合う」

2) I have lingering pain from an injury that I had last year but I'm fifty so it's natural that I have pain in my body.
「去年の怪我から長引く痛みがあるんだけど、50歳だから体に痛みがあっても当たり前だよね。」
「長引く痛みがある」は
I have lingering pain と言えます。
lingering で「長引く・なかなか消えない」

ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

2075

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2075

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら