世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

わたしの考えだから(流されず自分が思うようにしてね)って英語でなんて言うの?

人の意見に惑わされやすい人に 「これはあくまでわたしの考えだから(わたしの意見に流されず自分が思うようにしてね)」
default user icon
Naokoさん
2023/06/26 22:46
date icon
good icon

5

pv icon

1201

回答
  • These are just my thoughts so don't get influenced by me and do as you please.

  • This is just my opinion so don't get influenced by me and do as you please.

ご質問ありがとうございます。 「わたしの[考え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34807/)だから(流されず自分が思うようにしてね」は英語で「These are just my thoughts so don't get influenced by me and do as you please.」と言います。 「thoughts」の代りに「opinion」でも問題ないです。その場合、「This is just my opinion so don't get influenced by me and do as you please.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "This is just my opinion."

  • "It's only my opinion."

"This is just my opinion." "this is" 「これは」 "just ~" 「あくまで〜」 "my opinion" 「わたしの考えだから」 "It's only my opinion." "It's" 「それは」 "only ~" 「〜だけ」・「あくまで〜」 "only" や "just" を付けたら「流されず自分が思うようにしてね」というニュアンスを表しています。 [これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19777/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
good icon

5

pv icon

1201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら