「その人を知るには本棚を見よ」って英語でなんて言うの?
相手がどんな本を読んでいるか、どんな作家を好んで読むかを知ることで相手への理解が深まる(本質が垣間見える)ニュアンスの言葉が日本にはあります。これを英語で伝えるにはどんな言い回しができますか?
回答
-
Show me what you read and I'll tell you who you are.
“Show me what you read and I'll tell you who you are.”(読んでいる本を見れば、その人が分かる)
“Show me your friends and I will tell you who you are.”(友達を見れば、その人が分かる)
↑という言い方はよく知られています。
ご紹介した文は、この言い換えです。
ネットで調べたところ、それなりに使用されていたので、シェアさせていただきました。
ありがとうございました!
回答
-
If you want to know what a person is like, you just need to look at their bookshelves.
-
If you want to know a person, take a look at their collection of books.
ーIf you want to know what a person is like, you just need to look at their bookshelves.
「その人がどんな人かを知りたいなら、その人の本棚を見れば良い。」
need to look at their bookshelves 「その人の本棚を見ると良い」
ーIf you want to know a person, take a look at their collection of books.
「その人を知りたいなら、その人の本のコレクションを見よ。」
take a look at their collection of books「その人の本のコレクションを見てみる」
ご参考まで!