Are the protest that are occuring all over the United States OK?
Are you OK considering all the protests that are occuring all over the United States?
ご質問ありがとうございます。
「アメリカ各地で続く抗議デモは大丈夫」は英語で「Are the protest that are occuring all over the United States OK?」になると思います。友達のことを聞きたい場合は「Are you OK considering all the protests that are occuring all over the United States?」がいいと思います。
「Considering」は「免じて」という事です。
「抗議デモ」は「Protests」と言います。
「アメリカ各地」は「All over the United States」になると思います。
役に立てば幸いです。
- Is everything alright with the ongoing protests across the United States?
- "Is everything alright with the ongoing protests across the United States?" は直訳すると、「アメリカ全土で続いている抗議デモは全て大丈夫ですか?」となります。
- "Are you safe with all the protests happening across the United States?" の "Are you safe" は「あなたは安全ですか?」という意味となります。こちらの表現は、特に抗議デモによる問題に直接影響を受けている人への心配や懸念を示すときに使います。
"Ongoing protests" は「続いている抗議デモ」、「happening across」 は 「全土で起こっている」を意味します。この表現は、特定の場所に関係なく広範囲で行われている活動や出来事を指す場合に利用します。