そういった光景はめったに見られないって英語でなんて言うの?
アメリカでの抗議活動やデモなど、規模が大きいものは日本ではあまり見られません。この文脈での「光景」に適した英語表現はなんでしょうか?
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
Rarely do you ever get to see a sight like this
この場合の 光景 は sight を使うのが良いと思います。
見る価値があるとの意味が含まれてますがあまり良い光景でない時にも
使われます。
めったに見られない は 一生で稀に見ることしかできないと言ったような
感じで rarely do you ever get to see と表現するのがおすすめです。