「お調子者」は
person who gets carried away(調子に乗る人)
a clown(道化師・おどけ者)
のように言えます。
例:
Whenever he has too much to drink, he gets carried away.
「彼はお酒を飲みすぎるといつも、調子に乗る(お調子者になる)。」
He was always the class clown growing up.
「彼は子供の頃いつもクラスのお調子者だった。」
class clown で「クラスのお調子者」という意味です。
ご参考まで!
He just gets carried away when everyone's watching.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。
He just gets carried away when everyone's watching.
とすると、「みんなに見られてると、つい調子に乗っちゃうんだよね。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
get carried away [調子に乗る、図に乗る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9383/)
参考になれば幸いです。