世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

足長おじさんって英語でなんて言うの?

優しい、何でも買ってくれる人みたいなニュアンスです。(Not ATM)
female user icon
mmtsさん
2016/06/29 12:25
date icon
good icon

9

pv icon

12414

回答
  • Patron

  • Daddy long legs

  • Sugar daddy.

ニュートラルな表現の場合はPatronが一番近い表現だと思います。 じゃないと怜奈さんも書いたDaddy long legsで表現するのが無難です。 Sugar daddyは愛人囲っているおじ様のニュアンスもあるので使う場面に気を付けて下さい。
回答
  • sugar daddy

若い女性に金銭の贈り物などを色々する年配の男性のことを sugar daddyと言います。 物語の方の「あしながおじさん」はdaddy-long-legs ですね。 もし質問者さんが芸術家なら。芸術活動を金銭的に支援してくれる人はpatronですね。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
good icon

9

pv icon

12414

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12414

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー