ご質問ありがとうございます。
「地面に傘をつく」を英語にすると、drag your umbrella on the groundになります。例文のために適当にyour、つまり「あなたの」にしましたが、もちろん他立場によって変えてもいいです。 また、紹介するままだと、完成した文章にならないので、ご注意ください。
では、単語を見てみましょう。
drag つく
your あなたの
umbrella 傘
on に
ground 地面
前言ったように、「あなたの」ではなくても使える表現です「彼の」や「彼女の」でもいいです。また、完成した文章にするためには、Don't drag your umbrella on the groundなどが言えます。「傘を地面につかないでください」という意味です。
自分の態度などによって言い方が変わってきますが、様々な音声で言えるフレーズですので、自分が表したいことを考えて使ってみましょう。
ご参考になれば幸いです。