You have to wait in line for everything and anything.
You have to queue for everything and anything.
こんにちは。
様々な表現があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:
・You have to wait in line for everything and anything.
・You have to queue for everything and anything.
「何でもかんでも並ばなければなりません」
queue はイギリス英語圏で使われるイメージのある表現です。
「列」という意味の名詞と「列に並ぶ」という意味の動詞、どちらにもなります。
アメリカ英語では「列」を line と言うことが多いです。
「列に並ぶ」は wait in line や line up と言えます。
everything and anything は「何でもかんでも」というニュアンスです。
everything だけでも、anything だけでも OK です。
【例】
・Tokyo station is so crowded that you have to queue for everything and anything, even to use the restroom.
「東京駅は非常に混んでいて、何をするにも並ぶ必要があります。例えトイレに行きたいだけでもです」
・Tokyo station is super crowded so you have to queue whenever you want to do something, even when you need to go to the bathroom.
「東京駅はとても混んでいるので、何をするにも並ぶ必要があります。トイレに行きたいときでもです」
ぜひ参考にしてください。