例文一:
I only realized how essential my weekly workout was for me after I had to take a break.
週一回のトレーニングに行けることがどれだけ自分にとって必要不可欠なものか、休んでみてわかった。
例文二:
After I wasn't able to do my weekly workout for a while, I realized how important exercise is for me.
週一回のトレーニングに行けることがどれだけ自分にとって必要不可欠なものか、休んでみてわかった。
例文三:
I became aware of how critical it is for me to work out once a week when I was unable to do it.
週一回のトレーニングに行けることがどれだけ自分にとって必要不可欠なものか、休んでみてわかった。
・この三つはほぼ同じ意味合いですが、言い回しだけが異なります。
・"essential"はちょっと硬いです。"critical"と"important"は普通な言い方です。
・「筋トレ」は"lifting"・"weight lifting"・"weight training"・"strength training"と言います。
・動詞の「運動する」と言いたいなら"to work out"です。名詞の「運動」は"workout"です。
普段の生活で当たり前だと感じている事の重要さについて「あとになって気付く」という意味合いで、「Realize it in hindsight」という表現が適しています。hindsightは振り返ってみれば、というニュアンスを含みます。週一回のパーソナルトレーニングを受けているあなたが、ステイホーム中にトレーニングを三週間も休んでしまい、その重要さに「あとになって気付いた」を表現するには、「I didn't realize how essential my weekly training was until I missed it for three weeks.」と言えます。
関連フレーズや単語:
- take for granted: 当たり前と思う
- come to realize: 気づくようになる
- appreciate the importance: 重要性を認識する
- looking back: 振り返ってみると
「take for granted」は何かを当たり前だと受け入れること、「come to realize」はある事実を理解し始めることを指します。「appreciate the importance」は何かの重要性を認識すること、「looking back」は過去に起きた出来事を振り返る際に用いられます。