世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水たまりは3cmぐらいだったって英語でなんて言うの?

この場合、tall, high, deepなど、どの単語が相応しいでしょうか?
default user icon
TKさん
2020/06/16 00:07
date icon
good icon

3

pv icon

4335

回答
  • The puddle was about three centimeters deep.

こんにちは。 水たまりなどの場合は deep を使うと良いでしょう。 ・The puddle was about three centimeters deep. その水たまりは3cmくらいの深さでした。 deep は「深い」といった意味があります。 「水たまり」は puddle と言います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The water in that puddle was 3cm high.

  • That puddle had 3cm of water in it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThe water in that puddle was 3cm high. 「その水たまりの水は3cmだった」 3cm high を使っても言えます。 ーThat puddle had 3cm of water in it. 「その水たまりは3cmの水があった」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4335

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4335

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー