世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

水たまりは3cmぐらいだったって英語でなんて言うの?

この場合、tall, high, deepなど、どの単語が相応しいでしょうか?
default user icon
TKさん
2020/06/16 00:07
date icon
good icon

3

pv icon

3323

回答
  • The puddle was about three centimeters deep.

こんにちは。 水たまりなどの場合は deep を使うと良いでしょう。 ・The puddle was about three centimeters deep. その水たまりは3cmくらいの深さでした。 deep は「深い」といった意味があります。 「水たまり」は puddle と言います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

3323

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3323

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら