みんな君の味方だからねって英語でなんて言うの?

クラスの友人を励ましたいんですが、ちゃんと言いたいので英語での自然な言い方が知りたいです。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 16:15
date icon
good icon

57

pv icon

18048

回答
  • We are all on your side!

    play icon

  • We have your back!

    play icon

クラスの友人を励ましたい場合に「みんな君の味方だからね」という表現を英語で言いたいなら:

We are all on your side!
We all support you!
We are all your friends here.
We all care about you.
We have your back! 
We got yo back! (ため口)

「味方」は英語で「friend」、「ally」、「supporter」に相当します。

励ましたいなら、他の役に立つ言葉は:
Don't worry! (心配しないで)
You can do it! (あなたはきっと出来るよ!)
回答
  • We're all behind you!

    play icon

  • Everyone here wishes you well.

    play icon

  • Everyone is right with you.

    play icon

All of these expressions indicate unanimous support
上記のどの表現もそういった匿名のサポートを示すのに十分でしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • We're all on your side

    play icon

  • We all have your back

    play icon

We're all on your side=皆君の見方だよ

We all have your back=皆君を守るよ

Have one's back=見方、守る
自分の背後は見れなくても他の人が見守ってる、と言う意味です。

Don't worry, I have your back=心配しないで、見守ってるから
これは日常会話でよく使うフレーズなので是非覚えて下さい。
回答
  • Cheer up, everyone is on your side.

    play icon

  • Be happy, everyone is on your side.

    play icon

  • Cheer up, we are all here for you.

    play icon

"cheer up" and "be happy" explain that he/ she should cheer up.

"Everyone is on your side" can also be expressed as "we are all here for you" or "we have your back."
cheer upとbe happyは「元気を出して(頑張って)」と言っています。

Everyone is on your side
「私たちはあなたのためにここにいるよ、そばにいるよ」ということを表現できます。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • We are always here for you.

    play icon

「We are always here for you.」
→直訳:私たちはあなたのためにいつもここにいます。
→みんな君の味方だよ

反対に、「いつもそこにいてくれてありがとう。→いつも味方でいてくれてありがとう」は、
「Thank you always being there for me.」と言います。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • don't stress it, we are all behind you.

    play icon

  • don't worry about it, we got you.

    play icon

In the context of wanting to cheer up your friend 'we got you' would also mean the same as 'we got your back', as it would be phrase you may find been used a bit.
あなたの友人を応援したいという文脈では、'we got you'という言葉は、'we got your back'という同じ意味です。これはあなたが使われているところを見たことがあるかもしれません。
Adrian SC DMM英会話講師
回答
  • We are for you.

    play icon

  • We will be with you.

    play icon

1. 直訳すると「あなたのために私たちはいます」の意味になります。このforは「〜のために」と取ってもらって結構です。また、同意のforでもありますね。
I am for you.「私はあなたに賛成だ。」
I am against you.「私はあなたに反対だ。」

2. これはWe will be with you if something happens to you.のように「何か起きた時のために私たちは側にいます」という意味なので主文にwillと助動詞を用います。ニュアンスは1と同じく、for youやwith youはサポートしているイメージです。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • A) We are 100% behind you

    play icon

  • B) We are all here for you.

    play icon

A) We are 100% behind you - it means to support/back someone.

B) We are all here for you. - Always being there for someone.

I hope this helps :-)
A) We are 100% behind you - 誰かを支えるという意味です。

B) We are all here for you. - いつも誰かのためにいること。

お役に立てば幸いです :-)
Ilke DMM英会話講師
回答
  • We will support you!

    play icon

  • We have your back!

    play icon

  • We are here for you!

    play icon

To show support to someone you can say :
We will support you!
We have your back!
We are here for you!
We are on your side!
----------------------
We (all of the classmates)
誰かへのサポートを表して、以下の表現ができます:
We will support you!
We have your back!
We are here for you!
We are on your side!
----------------------
We (クラスメート全員)
Kels DMM英会話講師
回答
  • We all have your back.

    play icon

  • We are all rooting for you.

    play icon

If you want to cheer up your classmate and let him know that he has your support and the support of all his friends or classmates, you can use any of these statements:-

1. We all have your back.
2. We are all rooting for you.

These are both informal ways that you can let someone know that they have the support of the group whether, they be friends, classmates etc.

Example:-
A.. I'm a little nervous, I am going up against last year's champion in tonight's competition.
B . Don't worry we are all rooting for you, you are going to win!
「友達(あるいはクラスメート)みんなあなたを応援しているよ」と友人を励ましたいなら、次の表現が使えます。

1. We all have your back.(私たちみんなあなたを応援しています)
2. We are all rooting for you.(私たちみんなあなたを応援しています)

これらはどちらも、「友達(あるいはクラスメートなど)みんなあなたを応援しているよ」と伝えるインフォーマルな言い方です。

A. I'm a little nervous, I am going up against last year's champion in tonight's competition.
B. Don't worry we are all rooting for you, you are going to win!

A. ちょっと緊張しています。今夜の試合で去年のチャンピオンと対戦するんです。
B. 大丈夫、私たちみんなあなたを応援しているよ。きっと勝てる。
Jerryann DMM英会話講師
good icon

57

pv icon

18048

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:18048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら