I believe that the best way to improve our economy is to grow the population.
TAKASHIさん、こんにちは。
お世話になります。
ご質問ありがとうございますね。
できるだけ簡単に言い表してみました。
★ 英訳例
・ 文字通りには、
「私は(日本)経済を好転させる最良の策は人口を増加させることだと考えます」
という意味です。
・ 各部の意味は、
I believe that→私は~だと考える
the best way to improve our economy is→(日本)経済を好転させる最良の策は~である
to grow the population→人口を増やすこと
となります。
少し意訳になっているかもしれませんが、TAKASHIさんの意図はしっかりと伝わると思います。
★ believe
「believe」には「…と考える」という意味もございます。「think」も同様の意味で使われますが、「believe」の方が意味が強いです。原文の「信じている」は、この「believe」で言い表せると思います。
★ way
「way」の基本的な意味は「…へ行く道, 道筋」(スーパー・アンカー英和辞典)です。そこから「方法, やり方」という意味へと発展していったようです。
《例》
The best way to reduce CO2 is to reduce the human population.→CO2を減らす最良の策は人口を減らすことです。
(Daily Mail-Sep 22, 2011)
What is the best way to hard boil an egg?→一番いいゆで卵の作り方は何ですか。
(The Splendid Table-Mar 24, 2016)
さまざまな言い方ができると思います。一例とお考えください。
お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。