「人が住む余裕がある」って英語でなんて言うの?

人口増加に対して資源、食料、スペースのキャパシティがある状態を言い表したいです。

There is no room to accommodate people any more in Tokyo. と言えますか?
roomをresourcesやfood productionなどに替えて表現できますか?
male user icon
Hiroさん
2019/01/16 00:10
date icon
good icon

3

pv icon

722

回答
  • There is room for people to live

    play icon

挙げた英文は少し言葉の順番を変えたらいいです。

There is no room to accommodate people any more in Tokyo から>
There is no room to accommodate any more people in Tokyo 変更すれば意味が:
「これより東京に人が住む余裕がありません。」
人口増加に対して資源、食料、スペースのキャパシティがないという意味となります。

roomをresourcesに変えたらいいですが文章がまた少し変わってきます。

'There are not enough resources to accommodate any more people in Tokyo'

'Food production' に変えたらちょっとおかしいと思います。なぜなら世界中の都会のうちに自給自給できるところがないのですから。
good icon

3

pv icon

722

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら