世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

6月は春と夏の間ですって英語でなんて言うの?

「今、日本の季節は何か?」と聞かれた時に、 「Between summer and spring.」と答えたのですが、通じませんでした。 どう言えばいいか教えてください。 それとも海外にはあまり、季節の間という概念はないのでしょうか?
default user icon
TOSHIさん
2020/06/18 21:24
date icon
good icon

2

pv icon

3940

回答
  • June is between spring and summer.

ご質問ありがとうございます。 「6月は春と夏の間です」を英語にすると、June is between spring and summerです。 問題は英語の文法などではなく、表していることです。季節の間はどこでも存在しないことなので、このような表現がないというのはおかしくないと思います。 梅雨の関係で出てきた話ではないかと思いますが、梅雨は季節ではありません。英語でrainy seasonと言っても、季節のことではありません。時期のことを示しているだけです。June is like the season between summer and spring(つまり、夏と春と間のような季節)のような表現にすると、通じることはあるかもしれませんが、相手が住んでいる気候などによって理解するかしないかというところです。また、日本でも気象庁が「6月が夏」ということ決まりがあるらしいので、文化的な言い方かもしれませんので、説明する自信がなければ、英語で言わない方がいい可能性もあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

3940

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3940

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー