同じ熱量(情熱)をもって報じるべきって英語でなんて言うの?

黒人差別が取り上げられている昨今の状況において、メディアに対して、「黒人差別問題を報じるのと同じ熱量を持ってほかの差別も報道するべきだ」と言いたいです。
default user icon
AKIさん
2020/06/19 16:56
date icon
good icon

2

pv icon

3021

回答
  • You should report with the same passion.

    play icon

  • You should report with the same zeal.

    play icon

  • You should report with the same fire.

    play icon

この「同じ熱量(情熱)をもって報じるべき」って言う文は英語で色々な言葉に慣れますが、この二つの文の方がいいと思います。 〜You should report with the same passion. 〜You should report with the same zeal. 「黒人差別問題を報じるのと同じ熱量を持ってほかの差別も報道するべきだ」と言いたかったら、以下の文を使うべきです: You should report other types of discrimination with the same passion that you report discrimination against Black people. 言葉の意味: 黒人差別問題 --> discrimination against Black people 報じる --> to report 同じ熱量を持って --> with the same zeal/passion/fire ほかの差別 --> other discriminations 報道する --> to report べき --> should
good icon

2

pv icon

3021

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら