He says even difficult things very straightforwardly.
ご質問ありがとうございます。
「彼は言いにくいことをずばっと言ってくれる」は英語で言いますと「He says even difficult things very straightforwardly.」になると思います。
「言いにくいこと」は「difficult things」と訳しました。
「ずばっと」は「straightforwardly」ですね。
「言ってくれる」はただの「He says」です。
役に立てば幸いです。
He just spits out things that other people might find hard to say.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHe just spits out things that other people might find hard to say.
「彼は他の人が言いづらいことをずばっと言ってくれる」
「ずばっと言う」は to spit out を使って表現できます。
things that other people might find hard to say で「他の人が言いづらいと思うこと」
ご参考まで!