I have tried to summarise this article, so could you correct it for me?
I have tried to summarise this article, so I would appreciate it if you could look over it for me
この文章が以下のように翻訳されています。
この記事を要約してみたので、添削してほしいです。 ー I have tried to summarise this article, so could you correct it for me?
この記事 ー this article
を要約し ー summarise
てみた、 ー I have tried to
ので ー so
添削してほしいです。 ー could you correct it for me? / I would appreciate it if you could look over it for me
参考になれば嬉しいです。
I summarized this article. Could I ask you to correct it for me?
I've written a short summary of what this article is about. Do you mind checking my spelling and grammar?
ーI summarized this article. Could I ask you to correct it for me?
「この記事を要約しました。添削してもらえますか?」
summarize は「要約する」という動詞です。
article で「記事」
correct で「添削する」
ーI've written a short summary of what this article is about. Do you mind checking my spelling and grammar?
「この記事について短い要約を書いてみました。綴りや文法のチェックをしてもらえませんか?」
summary は「要約」という名詞です。
spelling で「綴り」
grammar で「文法」
ご参考まで!