世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

バカにされて悔しい。まだ自分の言葉で言い返せないって英語でなんて言うの?

投資の勉強を始めました。徐々に仕組みがわかってきました。積立NISAで投資信託を長期で運用することで利益がでる可能性が高いこともわかってきました。しかし全て未来の事で誰にも予想することはできません。旦那に投資信託の事を話すとバカにされました。「経済を勉強したことないのに、そんなことするのはバカだ!たんす預金が一番だ」と言われました。それは違う!まだ論理的に自分の言葉で突破できないのが悔しい
default user icon
trotroさん
2020/06/25 13:58
date icon
good icon

9

pv icon

5798

回答
  • I'm so upset that he made fun of me. I still am not able to talk back to him in my own words.

  • I'm so mad he mad fun of me. I still can't think of a good come back.

ご質問ありがとうございます。 「バカにされて悔しい。まだ自分の言葉で言い返せない」は英語で言いますと「I'm so upset that he made fun of me. I still am not able to talk back to him in my own words.」になると思います。 「馬鹿にされる」は「To be made fun of」や「To be made a fool of」でも言えます。 「悔しい」は「Upset」と訳しました。「Annoyed」も言えますが、「イライラ」みたいな感じになります。「Upset」は「動転」の意味で、この場合には合うと思います。 「自分の言葉」は「In my own words」と訳しました。 「言い返せない」は「can't talk back to 」=「not able to talk back to」ですね。 もっとカジュアルな言い方は「to make a come back」も言えます。 役に立てば幸いです。
回答
  • It's frustrating to be mocked when I still can't articulate my response.

"It's frustrating to be mocked when I still can't articulate my response."が適切です。「frustrating」は悔しいやいら立たしいといった感情を表現し、「to be mocked」は馬鹿にされるという行為、「articulate」ははっきりと述べる、表現するという意味です。ここで「I still can't」という表現は、現時点ではまだできないという意味合いを強調しています。 関連する単語リスト: discouraged: 落ち込んでいる taunted: 嘲笑される unable: できない、無能な articulate: 明確に表現する defend: 弁護する、防衛する
good icon

9

pv icon

5798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら