今日の午前中はずっと眠かったって英語でなんて言うの?

昨日の夜に夜更かししたため眠いというニュアンスです
default user icon
Rieさん
2020/06/25 23:42
date icon
good icon

4

pv icon

4220

回答
  • I was tired all morning.

    play icon

  • I had a late night last night, so I'm tired.

    play icon

  • I was tired all morning because I stayed up late last night.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

眠いはtiredと言います。実際にtiredは動詞の過去分詞ですから、wasというBe動詞も入れないといけません。

「夜更かしした」はstayed up lateと言います。他の言い方はI had a late nightです。

例文:I had a late night last night, so I'm tired. 昨日の夜に夜更かししたため眠い。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I was so sleepy all morning!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「今日の午前中はずっと眠かった」は英語で言いますと「I was so sleepy all morning!」になると思います。

「午前中」は「Morning」でいいんです。
「ずっと」はこの場合には「All morning」になりました。
「眠かった」は「So sleepy」と訳しました。

「夜更かしした」は「Stayed up all night」や「Stayed up too late」も言えます。

役に立てば幸いです。
good icon

4

pv icon

4220

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4220

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら