「午前中は以上になります」って英語でなんて言うの?

職場で午前中に完了させなければならないタスクについて列挙して説明する際に、「午前中はこれで全てです」というニュアンスで言いたい場合
default user icon
Pabloさん
2021/01/03 22:46
date icon
good icon

2

pv icon

699

回答
  • This is all for mid morning

    play icon

  • This is all that has been scheduled for before lunch

    play icon

最初の言い方は、This is all for mid morning は、午前中は以上になりますと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、This is all は、以上になりますと言う意味として使われています。mid morning は、午前中と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、This is all that has been scheduled for before lunch は、これは全部午前中に入ってた予定ですと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、before lunch は、午前中と言う意味として使われていました。


お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • That is all for what must be done in the morning.

    play icon

「以上です」は英語で「that's all」をよく使いますね。
この場合の「〜は以上です」は、「that's all for~」になりますので、
「〜」を「午前中に完了させなければならないタスク」にすると、
what must be done in the morning(午前中に完了させなければならないこと)やtasks that must be completed by noon (13時まで完了させなければならないタスク)を使えます。
ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

699

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら