旦那はアイスコーヒーが大好きです。しかし、旦那が運転中に「コーラ飲みたい」と突然言い出しました。それを聞いて私は「珍しいね!コーラ飲みたいだなんて」時々コーラを飲んでいますが、それは二人で喫茶店に行った時に旦那が注文するくらいです。そんなに喫茶店に行きません。
このような会話をしました。旦那は途中、コンビニでコーラを買い飲んでいました。
「珍しい」は色々な英語になります。この場合はunusual にしましたが、他に “rare” とか “curious” もあります。 “That’s rare! You usually drink ice coffee.” とかも言えます。 “curious” は「不思議」とか謎のある感じがしますので、この場合は “curious” を使いません。 他に“curious” は「好奇心」の意味もあります。
「珍しいね!コーラ飲みたいだなんて!」は英語で「Wow! It's rare that you want to drink Coke.」と言います。「なんて」はあまり英語に直接あたっている表現はないと思いますが、「Wow!」はそのニュアンスを伝えると思います。
珍しいね!コーラ飲みたいだなんて!でも、昨日コーラ飲み終わったよ。
Wow! It's rare that you want to drink Coke, but we drank it all yesterday.