義理の父から事業を受け継ぎ、現在インテリア関係の自営業を営んでおります。って英語でなんて言うの?

インテリア工事専門店を義理の父が経営していて、その事業を10年前に受け継ぎ経営者として会社を運営しています。
TAKASHIさん
2016/06/30 19:27

1

2841

回答
  • Succeeding to my father-in-law's business, I currently run an interior-related company/shop.

  • I succeeded to my father-in-law and run an interior-related business now.

義理の父から事業を受け継ぎ、現在インテリア関係の自営業を営んでおります は 上記の例文のようになります。

最初の例文は、分詞構文(接続詞と主語を除いた-ingで始まる文)を使った文で,2つめの文と比べると、ややフォーマルです。

☆ succeeding to my father-in-law...義理の父の跡をついで
このように、義理の~ という時は 〇〇-in-law(法律上の〇〇)とします。
(例・義理の母 mother-in-law, 義理の姉 sister-in-law )

インテリア関係の自営業を営んでいる というのは、
ここでは run an interior-related business/company/shop でよいかと思います。

(単に「私は自営業です」 という時には、I'm self-employed と言いますが)

現在 は、currently ですが、now でも大丈夫です。

2番めの例文の方は、通常の文です。
どちらでも言いやすい方を使うといいでしょう。

1

2841

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2841

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら