世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

観光業なしでは、この国は生きれ残れなかったって英語でなんて言うの?

tourism industry とtourist industry 違いがわかりません!! というより、使い分けができません。 「〜なしでは、この国は生きれ残れなかった。」 という場合、the country may not survived without 〜. tourism industry とtourist industry どちらが適切でしょうか。
female user icon
seicoさん
2020/06/28 08:59
date icon
good icon

1

pv icon

2377

回答
  • This country wouldn't have survived without the tourism industry.

  • The country wouldn't have made it without the travel industry.

観光業は “tourism industry” と言います。 “tourist industry” はすごく似ていますが、あまり使いません。 “tourist” は「観光客」の方で、 “tourism” は「業」の方です。 “travel industry” も似ています。 “The country may not have survived” と言うと「生きれ残れなかったかもしれません」になりますが、 “The country would not have survived” と言うと「生きれ残れなかった」になります。
回答
  • Without the tourism industry, this country could not survive

この文章が以下のように翻訳されています。 観光業なしでは、この国は生きれ残れなかった ー Without the tourism industry, this country could not survive 観光業 ー the tourism industry なしでは、 ー without この国は ー this country 生きれ残れなかった ー could not survive / would not survive 参考になれば嬉しいです。
good icon

1

pv icon

2377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら