世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

残念ながら最近の子供には、学びの貪欲さが見られない。って英語でなんて言うの?

将来の人類の発展のために未来を担う子供たちにもっと学習意欲を持ってほしい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/30 21:29
date icon
good icon

7

pv icon

12110

回答
  • Kids these days unfortunately have no desire to learn.

    play icon

「最近の子供」はよく、「kids these days」または「children these days」と訳されますね。 そして、「貪欲」は「desire」になります。 文章ごと翻訳すると、以下です: ~~~~~~~~~~~~~~~~ Kids these days unfortunately have no desire to learn. ~~~~~~~~~~~~~~~~ 若い世代の、勉強に対するモチベーションが低いという話ですかね? 勉強は様々な形があると思いますので、とりあえず人は、幸せになるための勉強ができれば、最高ですね~☆
回答
  • Unfortunately, children these days aren’t interested in learning.

    play icon

  • It’s sad that today’s children don’t seem motivated to study.

    play icon

  • Sadly, kids these days have no zest for learning.

    play icon

「be motivated」とか「have motivation」は「自分を刺激するしやる気を出すし、目標を達成できるように頑張りたい」と言う感情です。と言うわけで、「not be motivated」とか「have no motivation」は逆の意味となります。 「zest」は他に言うと「passion」と言えます。それで、「zest for ○○」や「passion for ○○」は「○○に対する情熱」と言う意味です。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

12110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら