世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたにだけは分かって欲しいって英語でなんて言うの?

映画ルパン三世『カリオストロの城』の主題歌『炎のたからもの』の歌詞です。比較的大人の女性が、恋焦がれる男性に向けて、心の中で叫んだ言葉なのでしょう。とても情熱的なフレーズです。 私の考える直訳『I want only you to understand me.』では、あまりに薄っぺらで、機械的で、全く心を感じません。 情熱が感じられる訳出を、お願い致します。
default user icon
Japanese Tom Cruiseさん
2020/06/30 04:48
date icon
good icon

7

pv icon

7562

回答
  • I want only you to understand.

少しネットを調べてみたらこれが出てきました 炎と燃えさかる 私のこの愛 あなたにだけは わかって欲しい = I want only you to understand this love of mine that blazes with flames. I want only you to understand this fiery love of mine. のほうが普通の英語みたい。 I want only you to understand はけっこう情熱だと思いますが、level up すると... I want you of all people to understand. といえます。 あなたにだけは わかって欲しい と同じ意味でーす。 I want only you to understand this fiery love of mine. はもけっこう情熱です。
回答
  • I only want you to know

少し単語の順が変わるだけですが I only want you to understand と 表現した方が良いです。 Me は余計な気がするので抜いても良いと思います。 分かる で understand に少し疑問を持つなら知るで know に変えるのも 有りでしょう。場合に寄っては 分かる は know として使えます。
good icon

7

pv icon

7562

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7562

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら