聞こえるようになったって英語でなんて言うの?
「たった今あなたの声が聞こえるようになりました」というのを英語で表現したいです。
状況としては、話し手のマイクのスイッチが切れていて、そのスイッチをONにしたら声が聞こえたという状況に対して、言いたかったセリフです。
回答
-
I can hear you now.
-
Your mic is on now.
この場合の「聞こえるようになった」は
ーI can hear you now.
「あなたの声が聞こえるようになったよ」というニュアンス
ーYour mic is on now.
「あなたのマイクがオンになったよ」というニュアンス
例:
I think your mic is on now. I can hear you!
「あなたのマイクがオンになったみたい。聞こえるようになった!」
ご参考まで!
回答
-
I can hear ○○ now
-
I'm able to hear your voice now
最初の例は"○○が聞こえるようになりました"と幅広く使える例になりますね。「hear」が"聞こえる"となりますね。
次の例は"あなたの声が聞こえるようになりました"となりますね。こちらでは「I'm able to~」で"可能になった、できるようになった"と表し"声"は「voice」となります。